Terminologia 1.S3.FRP1.P.4
Kurs Terminologia jest jednym z podstawowych kursów wprowadzających studenta w teorię i praktykę przekładu, przede wszystkim z języka francuskiego na język polski. Stanowi niezbędne uzupełnienie kursu Techniki i strategie przekładowe. Skupia się on na tłumaczeniu różnego rodzaju tekstów o charakterze specjalistycznym, wymagających szczególnej pracy nad słownictwem z danej dziedziny wiedzy. Podstawowe cele kursu to wyposażenie studenta w umiejętność odnajdywania terminów w tekście i porządkowania ich, pracy z odpowiednio dobranymi źródłami odpowiedników, doboru odpowiedniego ekwiwalentu na podstawie konkretnych kryteriów oraz tworzenia tzw. concordancier - glosariusza do danego tekstu z uwzględnieniem wszelkich przesłanek formalnych, kontekstowych itd.
Kierunek studiów
Literatura uzupełniająca
Nakład pracy studenta
Poziom studiów
Profil kształcenia
Rodzaj przedmiotu
Semestr, w którym realizowany jest przedmiot
Tryb prowadzenia
Wymagania
Koordynatorzy przedmiotu
Efekty kształcenia
Wiedza - student zna
- w podstawowym stopniu teorie przekładoznawcze, różne strategie tłumaczenia oraz różnice pomiędzy tłumaczeniem różnych rodzajów tekstów m-W-1;
- rolę kulturowych i międzykulturowych aspektów w procesie translacji m-W-2.
Umiejętności - student potrafi:
- zależnie od rodzaju tekstu wybrać odpowiednią strategię tłumaczeniową m-U-1;
- parafrazować teksty źródłowe m-U-2.
Kryteria oceniania
- zadania do wykonania podczas zajęć: praca indywidualna i w grupach
- zaliczenie na podstawie projektu - opracowania glosariusza (z dokładna bibliografią i wskazaniem kryteriów doboru odpowiedników) do wybranego tekstu.Może to być glosariusz do tekstu tłumaczonego na zaliczenie z przedmiotu "Techniki i strategie tłumaczeniowe".
Literatura
- Grucza F. (red.), Teoretyczne podstawy terminologii, Ossolineum, Wrocław 1991.
- Kaufman S., Problemy ekwiwalencji terminologicznej, [w:] Przekład. Jezyk. Kultura, red. R. Lewicki, Wydawnictwo UMCS, Lublin 2002, s. 161-170.
- Kozłowska Z., Szczęsny A., Tłumaczenie pisemne na język polski. Kompendium, PWN, Warszawa 2018 (w szczególności rozdział "Terminy")
- specjalistyczne słowniki francusko-polskie (naukowo-techniczny, medyczny, ekonomiczny itp.)
Więcej informacji
Dodatkowe informacje (np. o kalendarzu rejestracji, prowadzących zajęcia, lokalizacji i terminach zajęć) mogą być dostępne w serwisie USOSweb: