Business English translation 2 1.N3.EP.BE.8
Course objectives
- practising translation strategies used in administrative translations of business texts
-------------------
Course content
Features of specialised business texts and their translation
Aspects of business text analysis in specialised translation
Translation problems and procedures for business English texts
Aspects of equivalence in translating business English texts
Features of business and marketing texts such as genres, text-types, terminology, etc.
-------------------
Methods of instruction/ forms of classroom activity:
material analysis, discussion, vocabulary excersises, individual work, group work, ICT tools/MSTeams
Field of study
Student workload
Study level
Education profile
Type of course
obligatory courses
The semester in which the subject is carried out
Mode
Requirements
Course coordinators
Learning outcomes
Learning outcomes acc to PQR 2019
Knowledge
Student knows and understands
1. the English business language; knows the lexical-grammatical and stylistic rules of the English business language, and the rules of the selection of means for expressing specific types of information used in translations (m-W-1/P6S_WG)
Skills
Student can
2. search, analyze, select and use specialised business texts utilizing various sources and methods, including online resources, when approaching translations of these texts (m-U-1/P6S_UW)
3. use the English language at C1 level in writing with relative fluency, accuracy and communication efficiency when translating business texts (m-U-2/P6S_UK)
Social competences
Student is ready to
4. specify the priorities for the implementation of their goals and tasks designated by others in the business context when translating business texts (m-K-1/P6S_KR)
Assessment criteria
Forms of evaluation of learning outcomes
1. Active participation in classes - 45% of the final grade (outcomes 1,2,3,4)
2. Written assignments (translations) - 55% of the final grade (outcomes 1,2,3,4)
Pass at 60% of the final grade
Bibliography
Reading list
Barańczak, Stanisław 2004: Ocalone w tłumaczeniu, Kraków: Wydawnictwo a5.
Bassnett, Susan 2002: Translation Studies. London: Routledge.
Belczyk, Arkadiusz, 2009: Poradnik tłumacza. Kraków: Idea.
Berezowski, Leszek , Jak czytać i rozumieć angielskie umowy? Wyd. Beck, 2017
Bukowski, Piotr, Magda Heydel (red.) 2009: Współczesne teorie przekładu: antologia. Kraków: Znak.
Jendrych, Elżbieta, 2016, Business Phrases, Collocations and Metaphors. Glossary with Practice and Answer Key, Wyd. Beck
Kowalska-Wilanowska, Monika, 2016 , English for Business Professionals. Wyd. Beck.
Kowalska-Wilanowska, Monika, 2019 , English for Business Communication Skills. Wyd. Beck.
Additional information
Additional information (registration calendar, class conductors, localization and schedules of classes), might be available in the USOSweb system: