Academic Major 1 1.S2.EP.AP.15
Course objectives:
The mail aim of the course is to prepare students for their MA thesis writing withing a selected discipline.
Literary/Culture studies:
The aim of the course is to make the student aware of various interpretative strategies and models as well as improve her/his critical skills connected with interpretations of literary and cultural texts. During the classes, the student examines individual literary texts and interprets them in the light of different theoretical approaches. Inevitably, and in accordance with the basic philosophy of literary/humanistic studies, the agenda is tentative and follows the paths of individual interpretative efforts.
Language/Translation studies:
The aim of the course is to make the student aware of a range of approaches to translation, as well as translation methods, techniques and strategies in order to improve her/his theoretical knowledge and practical translation skills. During the classes, the student examines selected STs and TTs and analyse them in the light of different theoretical approaches.
----------------
Course content:
depends on individual needs of the students and is decided upon by the teacher.
----------------
Methods of instruction/ forms of classroom activity
multimedia presentation, discussion, reading, text analysis, essay writing, ICT tools/MSTeams
Field of study
Student workload
Study level
Education profile
Type of course
The semester in which the subject is carried out
Mode
Course coordinators
Term 2024/25-Z: | Term 2023/24-Z: | Term 2022/23-Z: |
Learning outcomes
Learning outcomes acc to PRK 2019
Knowledge:
The student knows and understands
1. the role of English as a cognitive means and a tool used for studying (k_W03/P7S_WG)
2. expanded formal terminology and theories of linguistic, literary and cultural studies including nuances and indepth knowledge of the theoretical assumptions underlying research in the selected discipline (k_W02/P7S_WG; m-W-1/P7S_WG)
3. a wide range of methods of analysis and interpretation of culture products analysed in the studied disciplines, including theories and research schools within English philology (k_W04/P7S_WG; m-W-2/P7S_WK)
4. main trends and achievements within the studied discipline (k_W05/P7S_WG)
Skills:
The student is able to
5. use different source materials and prepare their own advanced texts in English, referring to formal sources (k_U04/P7S_UK; m-U-1/P7S_UW)
6. participate in group activities and discuss theory and research in the studied discipline (k_U05/P7S_UK; m-U-2/P7S_UK)
7. improve their interpretative skills (k_U08/P75_UU)
Social competences:
The student is ready
8. to prioritise tasks, managing the time and resources following the supervisor’s guidance (k_K01/P7S_KK; m-K-1/P7S_KO)
9. to express their reasoned opinions, including critique, on selected academic issues related to the studied discipline (m-K-2/P7S_KK)
Assessment criteria
Forms of evaluation of learning outcomes
Literary/Culture studies
1. Active participation - 50% of the final grade (outcome 1,2,3,4,5,6,7,8,9)
2. Interpretative essay - 50% of the final grade (outcome 1,2,3,4,5,78,9)
Criteria of evaluation:
60% = 3
80% = 4
100% = 5
Language/Translation studies:
1. Active participation - 50% of the final grade (outcome 1,2,3,4,5,6,7,8,9)
2. Interpretative essay - 50% of the final grade (outcome 1,2,3,4,5,7,8,9)
Criteria of evaluation:
60% = 3
80% = 4
100% = 5
Bibliography
Reading list:
Literary/Culture studies:
James Joyce, "The Dead"
Joseph Conrad, "The Secret Sharer"
Ernest Hemingway, "Hills Like White Elephants"
Truman Capote, "Miriam"
J. D. Salinger, "For Esme - With Love and Squalor"
Raymond Carver, "Cathedral"
Joyce Carol Oates, "Heat"
Leslie Marmon Silko, "Yellow Woman"
Reading list:
Language/Translation studies:
Baker, Mona. (2003). In other words: A coursebook on translation. London−New York: Routledge.
Bassnett, S. (2002). Translation studies. 3rd edition. London-New York: Routledge.
Even-Zohar, I. (2000). The position of translated literature within the literary polysystem. In L. Venuti (2000), The translation studies reader. London: Routledge. 192-197.
Fawcett, P. (2001). Linguistic approaches. In M. Baker (ed.), Routledge encyclopedia of translation studies. London: Routledge. 120-124.
Hatim, B. and J. Munday. (2004). Translation: An advance resource book. London-New York: Routledge.
Munday, J. (2001). Introducing translation studies: Theories and applications. London: Routledge.
Venuti, Lawrence (2018). The translator’s invisibility. A history of translation. London: Routledge.
Additional information
Additional information (registration calendar, class conductors, localization and schedules of classes), might be available in the USOSweb system: