FRANCAIS PRATIQUE – Traductions de textes spécialisés 1 1.S2.LF.7
Treści programowe
Les contenus comprennent trois blocs thématiques et exploitent des textes et des documents (audio, vidéo, sites Internet, etc.) portant sur :
1) La diversité culturelle et linguistique du monde contemporain (5 séances)
2) L’immigration et 1a crise culturelle (5 séances)
3) Les enjeux de la mondialisation (5 séances).
Kierunek studiów
Literatura uzupełniająca
Nakład pracy studenta
Poziom studiów
Profil kształcenia
Rodzaj przedmiotu
Semestr, w którym realizowany jest przedmiot
Tryb prowadzenia
Wymagania
Koordynatorzy przedmiotu
W cyklu 2022/23-L: | W cyklu 2023/24-L: |
Efekty kształcenia
Wiedza: student zna i rozumie
1. Les théories contemporaines de la traduction spécialisée et littéraire k_W05
2. La nature complexe des phénomènes linguistiques et des constructions linguistiques avancées k_W04
3. Les dilemmes fondamentaux de la civilisation contemporaine dans le contexte des problèmes politiques, économiques, sociaux et culturels actuels en Europe et dans le monde k_W06
Umiejętności: student potrafi
4. Traduire des textes spécialisés choisis du français vers le polonais et du polonais vers le français k_U05
5. Rechercher, sélectionner des sources, évaluer, analyser et synthétiser des informations en rapport avec l'actualité politique, économique, sociale et culturelle en Europe et dans le monde k_U03
Kompetencje społeczne: student jest gotów do
6. L'acceptation des différences linguistiques et culturelles et leur reconnaissance comme condition naturelle de la communication sociale dans les relations internationales, dans le contexte des objectifs et valeurs fondamentaux de l'Union européenne, du concept de cohésion économique et sociale, du respect des droits de l'homme, de la liberté d'expression et de la protection de la richesse de la diversité culturelle et linguistique k_K02
Kryteria oceniania
Travail pratique final : une traduction à préparer en autonomie, avec glossaire et commentaire théorique, résultat d’apprentissage 1, 2, 3, 4, 5, 6
Note positive pour le travail final
Assiduité aux cours
Praktyki zawodowe
nie dotyczy
Literatura
1. L. Jolicoeur, Traduction et diversité culturelle, [in :] « Romanica Silesiana » 1/2006, pp. 136-145.
2. Textes choisis tirés de la presse française (Le Figaro, Le Monde, Le Nouvel Observateur, ...)
Więcej informacji
Dodatkowe informacje (np. o kalendarzu rejestracji, prowadzących zajęcia, lokalizacji i terminach zajęć) mogą być dostępne w serwisie USOSweb: